[paorcamp] Saturday, February 14, 2009 12:45:40 PM | |
|
well...there's only one thing I could say because of this special day...so...HAPPY NEW YEAR!!!!no wait...something's not good here...mmm |
|
[Deep Freeze] Saturday, February 14, 2009 12:42:49 PM | |
|
Si!!! Taco! Echilada! Burrito!!! BWWAAAAHAHAHAHAHAHAHAAAAAAAA!!!!!!!! ..... muy bueno. [Show/Hide Quoted Message] (Quoting Message by guidogodoy from Saturday, February 14, 2009 12:24:20 PM) | | guidogodoy wrote: | | Los veo solamente cuando estoy en otro país. Aquí se PUEDE verlos en español / francés / portugués / italiano pero ¡jamás, digo yo!
Pero te digo, NADA más irritante que la voz de Marge en Portugués. Es interesante, preferiría mil veces dejar el audio en el idioma original y usar leyendas. Aquí hay cierto miedo de leyendas. Nunca en la tele y pocas veces en películas / cine. Hay muy pocas excepciones en cuanto a películas. "Laberinto del fauno" y "Amores perros," por ejemplo. Me parece que al americano estereotípico, no le gusta leer. Lástima. Por eso, veo muchas películas extranjeras en casa. | | adrianaec_88 wrote: | | ja! no sabia q los veias en español, sobretodo porque ya debes estar acostumbrada a la traducción americana, yo también soy media "purista" con esas cosas, una vez los vi en youtube con la traduccion española, Horrible | | guidogodoy wrote: | | "si lo he visto...." ¡pffff! ¡Los memorizo! En serio, puedo citar casi cada línea de corazón. También Bugs Bunny y Family Guy. Triste, ¿no?
Nunca me gustó el acento de Marge en español. Es la misma voz en España y Latino América. En BRASIL, es la voz de Bart que me irrita. Pero, claro, soy lo que se puede llamar un "purista" en cuanto a este tipo de cosa. je | | adrianaec_88 wrote: | | HAHAHAHA Guido no se si lo viste en español
"Es la maquinita TU TU TU eres el elegido!!!" hahaha | | devils_child wrote: | | This card's for Guido......
And look there's a picture of a train...... heeeheeeee...... |
|
|
|
|
|
|
[guidogodoy] Saturday, February 14, 2009 12:42:33 PM | |
|
Claro. Cosas clásicas como "La historia oficial" y "Hache" pero las modernas que llegan desde tu querido país llevan el nombre en inglés (mismo como allá, me imagino, con las películas de Hollywood...siempre paso MUCHO tiempo en otros países tratando de encontrar una película americana por causa de la traducción del título). Entonces "Burnt Money" "Nueces para el amor," "Ana y los otros," "Iluminados por el fuego." <==argentina, ¿no? Creo que sí.
Pues...¿alguna otra recomendación? Siempre es difícil encontrar títulos nacionales fuera de país. [Show/Hide Quoted Message] (Quoting Message by adrianaec_88 from Saturday, February 14, 2009 12:32:03 PM) | | adrianaec_88 wrote: | | bueno te imaginas que aca es completamente diferente.... prendes la tele y subtítulos por todas partes, para serte sincera muchas películas las prefiero en inglés (cuando ese es el idioma original, que casi siempre es así) o dirctamente aprieto SAP y la miro sin subtítulos, pero hasta ahí, jeje la televisión digital no llego a mi casa jaja, en lo de mi hermano se pueden ver las pelis con subtítulos en diferentes idiomas q me vendría bien para pracicar francés pero bueh.... la voz de march me parece un tanto irritiante en inglés asi que si es peor en portugués paso, no gracias! viste alguna peli argentina? | | guidogodoy wrote: | | Los veo solamente cuando estoy en otro país. Aquí se PUEDE verlos en español / francés / portugués / italiano pero ¡jamás, digo yo!
Pero te digo, NADA más irritante que la voz de Marge en Portugués. Es interesante, preferiría mil veces dejar el audio en el idioma original y usar leyendas. Aquí hay cierto miedo de leyendas. Nunca en la tele y pocas veces en películas / cine. Hay muy pocas excepciones en cuanto a películas. "Laberinto del fauno" y "Amores perros," por ejemplo. Me parece que al americano estereotípico, no le gusta leer. Lástima. Por eso, veo muchas películas extranjeras en casa. | | adrianaec_88 wrote: | | ja! no sabia q los veias en español, sobretodo porque ya debes estar acostumbrada a la traducción americana, yo también soy media "purista" con esas cosas, una vez los vi en youtube con la traduccion española, Horrible | | guidogodoy wrote: | | "si lo he visto...." ¡pffff! ¡Los memorizo! En serio, puedo citar casi cada línea de corazón. También Bugs Bunny y Family Guy. Triste, ¿no?
Nunca me gustó el acento de Marge en español. Es la misma voz en España y Latino América. En BRASIL, es la voz de Bart que me irrita. Pero, claro, soy lo que se puede llamar un "purista" en cuanto a este tipo de cosa. je | | adrianaec_88 wrote: | | HAHAHAHA Guido no se si lo viste en español
"Es la maquinita TU TU TU eres el elegido!!!" hahaha | | devils_child wrote: | | This card's for Guido......
And look there's a picture of a train...... heeeheeeee...... |
|
|
|
|
|
|
|
[adrianaec_88] Saturday, February 14, 2009 12:32:03 PM | |
|
bueno te imaginas que aca es completamente diferente.... prendes la tele y subtítulos por todas partes, para serte sincera muchas películas las prefiero en inglés (cuando ese es el idioma original, que casi siempre es así) o dirctamente aprieto SAP y la miro sin subtítulos, pero hasta ahí, jeje la televisión digital no llego a mi casa jaja, en lo de mi hermano se pueden ver las pelis con subtítulos en diferentes idiomas q me vendría bien para pracicar francés pero bueh.... la voz de march me parece un tanto irritiante en inglés asi que si es peor en portugués paso, no gracias! viste alguna peli argentina? [Show/Hide Quoted Message] (Quoting Message by guidogodoy from Saturday, February 14, 2009 12:24:20 PM) | | guidogodoy wrote: | | Los veo solamente cuando estoy en otro país. Aquí se PUEDE verlos en español / francés / portugués / italiano pero ¡jamás, digo yo!
Pero te digo, NADA más irritante que la voz de Marge en Portugués. Es interesante, preferiría mil veces dejar el audio en el idioma original y usar leyendas. Aquí hay cierto miedo de leyendas. Nunca en la tele y pocas veces en películas / cine. Hay muy pocas excepciones en cuanto a películas. "Laberinto del fauno" y "Amores perros," por ejemplo. Me parece que al americano estereotípico, no le gusta leer. Lástima. Por eso, veo muchas películas extranjeras en casa. | | adrianaec_88 wrote: | | ja! no sabia q los veias en español, sobretodo porque ya debes estar acostumbrada a la traducción americana, yo también soy media "purista" con esas cosas, una vez los vi en youtube con la traduccion española, Horrible | | guidogodoy wrote: | | "si lo he visto...." ¡pffff! ¡Los memorizo! En serio, puedo citar casi cada línea de corazón. También Bugs Bunny y Family Guy. Triste, ¿no?
Nunca me gustó el acento de Marge en español. Es la misma voz en España y Latino América. En BRASIL, es la voz de Bart que me irrita. Pero, claro, soy lo que se puede llamar un "purista" en cuanto a este tipo de cosa. je | | adrianaec_88 wrote: | | HAHAHAHA Guido no se si lo viste en español
"Es la maquinita TU TU TU eres el elegido!!!" hahaha | | devils_child wrote: | | This card's for Guido......
And look there's a picture of a train...... heeeheeeee...... |
|
|
|
|
|
|
[guidogodoy] Saturday, February 14, 2009 12:24:20 PM | |
|
Los veo solamente cuando estoy en otro país. Aquí se PUEDE verlos en español / francés / portugués / italiano pero ¡jamás, digo yo!
Pero te digo, NADA más irritante que la voz de Marge en Portugués. Es interesante, preferiría mil veces dejar el audio en el idioma original y usar leyendas. Aquí hay cierto miedo de leyendas. Nunca en la tele y pocas veces en películas / cine. Hay muy pocas excepciones en cuanto a películas. "Laberinto del fauno" y "Amores perros," por ejemplo. Me parece que al americano estereotípico, no le gusta leer. Lástima. Por eso, veo muchas películas extranjeras en casa. [Show/Hide Quoted Message] (Quoting Message by adrianaec_88 from Saturday, February 14, 2009 12:09:50 PM) | | adrianaec_88 wrote: | | ja! no sabia q los veias en español, sobretodo porque ya debes estar acostumbrada a la traducción americana, yo también soy media "purista" con esas cosas, una vez los vi en youtube con la traduccion española, Horrible | | guidogodoy wrote: | | "si lo he visto...." ¡pffff! ¡Los memorizo! En serio, puedo citar casi cada línea de corazón. También Bugs Bunny y Family Guy. Triste, ¿no?
Nunca me gustó el acento de Marge en español. Es la misma voz en España y Latino América. En BRASIL, es la voz de Bart que me irrita. Pero, claro, soy lo que se puede llamar un "purista" en cuanto a este tipo de cosa. je | | adrianaec_88 wrote: | | HAHAHAHA Guido no se si lo viste en español
"Es la maquinita TU TU TU eres el elegido!!!" hahaha | | devils_child wrote: | | This card's for Guido......
And look there's a picture of a train...... heeeheeeee...... |
|
|
|
|
|
[adrianaec_88] Saturday, February 14, 2009 12:09:50 PM | |
|
ja! no sabia q los veias en español, sobretodo porque ya debes estar acostumbrada a la traducción americana, yo también soy media "purista" con esas cosas, una vez los vi en youtube con la traduccion española, Horrible [Show/Hide Quoted Message] (Quoting Message by guidogodoy from Saturday, February 14, 2009 12:06:25 PM) | | guidogodoy wrote: | | "si lo he visto...." ¡pffff! ¡Los memorizo! En serio, puedo citar casi cada línea de corazón. También Bugs Bunny y Family Guy. Triste, ¿no?
Nunca me gustó el acento de Marge en español. Es la misma voz en España y Latino América. En BRASIL, es la voz de Bart que me irrita. Pero, claro, soy lo que se puede llamar un "purista" en cuanto a este tipo de cosa. je | | adrianaec_88 wrote: | | HAHAHAHA Guido no se si lo viste en español
"Es la maquinita TU TU TU eres el elegido!!!" hahaha | | devils_child wrote: | | This card's for Guido......
And look there's a picture of a train...... heeeheeeee...... |
|
|
|
|
[guidogodoy] Saturday, February 14, 2009 12:06:25 PM | |
|
"si lo he visto...." ¡pffff! ¡Los memorizo! En serio, puedo citar casi cada línea de corazón. También Bugs Bunny y Family Guy. Triste, ¿no?
Nunca me gustó el acento de Marge en español. Es la misma voz en España y Latino América. En BRASIL, es la voz de Bart que me irrita. Pero, claro, soy lo que se puede llamar un "purista" en cuanto a este tipo de cosa. je [Show/Hide Quoted Message] (Quoting Message by adrianaec_88 from Saturday, February 14, 2009 10:39:48 AM) | | adrianaec_88 wrote: | | HAHAHAHA Guido no se si lo viste en español
"Es la maquinita TU TU TU eres el elegido!!!" hahaha | | devils_child wrote: | | This card's for Guido......
And look there's a picture of a train...... heeeheeeee...... |
|
|
|
[guidogodoy] Saturday, February 14, 2009 11:42:33 AM | |
|
Aw, thanks! (he says right before his heart explodes on Krusty's show! LOL!)
[Show/Hide Quoted Message] (Quoting Message by devils_child from Saturday, February 14, 2009 10:34:06 AM) | | devils_child wrote: | | This card's for Guido......
And look there's a picture of a train...... heeeheeeee...... |
|
|
[adrianaec_88] Saturday, February 14, 2009 11:15:57 AM | |
|
LMAO well I imagine you know what that means... well as long as you pronounced well it will work hahaha [Show/Hide Quoted Message] (Quoting Message by Necroticist from Saturday, February 14, 2009 11:13:34 AM) | | Necroticist wrote: | | ..may even try 'voulez-vous coucher avec moi ce soir' lol - we'll see how the meal goes down first... | | adrianaec_88 wrote: | | LOL hey really good..... I know a litte bit of français lol
hey here's something you can say to your significant other this day
je t'aime mon amour .... which means I love you my love | | Necroticist wrote: | | Tu non parle Francais? am ashamed....lol |
|
|
|
|
[Head banger] Saturday, February 14, 2009 11:13:47 AM | |
|
your welcome. you to. [Show/Hide Quoted Message] (Quoting Message by adrianaec_88 from Saturday, February 14, 2009 10:58:09 AM) | | adrianaec_88 wrote: | | Thank You HB!! have a wonderful day | | Head banger wrote: | | to all the ladies of the boards, happy valentines day. |
|
|
|
[Necroticist] Saturday, February 14, 2009 11:13:34 AM | |
|
..may even try 'voulez-vous coucher avec moi ce soir' lol - we'll see how the meal goes down first... [Show/Hide Quoted Message] (Quoting Message by adrianaec_88 from Saturday, February 14, 2009 11:04:41 AM) | | adrianaec_88 wrote: | | LOL hey really good..... I know a litte bit of français lol
hey here's something you can say to your significant other this day
je t'aime mon amour .... which means I love you my love | | Necroticist wrote: | | Tu non parle Francais? am ashamed....lol |
|
|
|
[adrianaec_88] Saturday, February 14, 2009 11:04:41 AM | |
|
LOL hey really good..... I know a litte bit of français lol
hey here's something you can say to your significant other this day
je t'aime mon amour .... which means I love you my love [Show/Hide Quoted Message] (Quoting Message by Necroticist from Saturday, February 14, 2009 10:59:17 AM) | | Necroticist wrote: | | Tu non parle Francais? am ashamed....lol |
|
|
[Vaillant 3.0] Saturday, February 14, 2009 11:01:11 AM | |
|
For all the ladies and gents of the Noticeboard... I love you all, keep rocking to the priests of metal!!
Happy Valentines Day!!
|
|
[Necroticist] Saturday, February 14, 2009 10:59:17 AM | |
|
Tu non parle Francais? am ashamed....lol |
|
[adrianaec_88] Saturday, February 14, 2009 10:58:09 AM | |
|
Thank You HB!! have a wonderful day [Show/Hide Quoted Message] (Quoting Message by Head banger from Saturday, February 14, 2009 10:38:47 AM) | | Head banger wrote: | | to all the ladies of the boards, happy valentines day. |
|
|
[devils_child] Saturday, February 14, 2009 10:54:47 AM | |
|
Ha!!! I'm more like beer talk but i can't remember how many i've had..... errrm. Hey as long as you dig the Simpsons that's cool... I haven't watched that ep. in ages. Also haven't tried you-tube tonight..... so dunno. [Show/Hide Quoted Message] (Quoting Message by adrianaec_88 from Saturday, February 14, 2009 10:52:13 AM) | | adrianaec_88 wrote: | | LOL let's 4 tequila talk! sorry dear, I was lmao with that card! I just said to him that if remembered well in spanish, what Ralph actually says "you you you are the choosen one!" LOL I wanna watch that episode, am I the only one having trouble with youtube? |
|
|
[devils_child] Saturday, February 14, 2009 10:52:38 AM | |
|
LOL..... Thanks Vail! I haven't got a clue.... [Show/Hide Quoted Message] (Quoting Message by Vaillant 3.0 from Saturday, February 14, 2009 10:51:32 AM) | | Vaillant 3.0 wrote: | | It's in Spanish:
"...Guido, I don't know if you can read (?) this into Spanish: It's the little machine (that says): You-you-you are the chosen one [I choo-choo-choo choose you]!" Guido can speak and write in Spanish. I can speak it but can't write it that well. |
|
|
[adrianaec_88] Saturday, February 14, 2009 10:52:13 AM | |
|
LOL let's 4 tequila talk! sorry dear, I was lmao with that card! I just said to him that if remembered well in spanish, what Ralph actually says "you you you are the choosen one!" LOL I wanna watch that episode, am I the only one having trouble with youtube? [Show/Hide Quoted Message] (Quoting Message by devils_child from Saturday, February 14, 2009 10:45:55 AM) |
|
[Vaillant 3.0] Saturday, February 14, 2009 10:51:32 AM | |
|
It's in Spanish:
"...Guido, I don't know if you can read (?) this into Spanish: It's the little machine (that says): You-you-you are the chosen one [I choo-choo-choo choose you]!" Guido can speak and write in Spanish. I can speak it but can't write it that well. [Show/Hide Quoted Message] (Quoting Message by devils_child from Saturday, February 14, 2009 10:45:55 AM) |
|
[devils_child] Saturday, February 14, 2009 10:45:55 AM | |
|
|